Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Jiao Te Sheng Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "蜡之祭也主先嗇而祭司嗇也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

郊特牲 - Jiao Te Sheng

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《郊特牲》 Library Resources
[Also known as: "The single victim at the border sacrifices"]

25 郊特牲:
天子大蜡八。伊耆氏始為蜡,蜡也者,索也。歲十二月,合聚萬物而索饗之也。蜡之祭也:主先嗇,而祭司嗇也。祭百種以報嗇也。饗農及郵表畷,禽獸,仁之至、義之盡也。古之君子,使之必報之。迎貓,為其食田鼠也;迎虎,為其食田豕也,迎而祭之也。祭坊與水庸,事也。曰「土反其宅」,水歸其壑,昆蟲毋作,草木歸其澤。皮弁素服而祭。素服,以送終也。葛帶榛杖,喪殺也。蜡之祭,仁之至、義之盡也。黃衣黃冠而祭,息田夫也。野夫黃冠;黃冠,草服也。
Jiao Te Sheng:
The great ji sacrifice of the son of Heaven consisted of eight (sacrifices). This sacrifice was first instituted by Yin Qi. (The word) ji expresses the idea of searching out. In the twelfth month of a year, they brought together (some of) all the productions (of the harvest), and sought out (the authors of them) to present them to them as offerings. In the ji sacrifice, the principal object contemplated was the Father of Husbandry. They also presented offerings to (ancient) superintendents of husbandry, and to the (discoverers of the) various grains, to express thanks for the crops which had been reaped. They presented offerings (also) to the (representatives of the ancient inventors of the overseers of the) husbandmen, and of the buildings marking out the boundaries of the fields, and of the birds and beasts. The service showed the highest sentiments of benevolence and of righteousness. The ancient wise men had appointed all these agencies, and it was felt necessary to make this return to them. They met the (representatives of the) cats, because they devoured the rats and mice (which injured the fruits) of the fields, and (those of) the tigers, because they devoured the (wild) boars (which destroyed them). They met them and made offerings to them. They offered also to (the ancient Inventors of) the dykes and water-channels;--(all these were) provisions for the husbandry. They said, 'May the ground no sliding show, Water in its channels flow, Insects to keep quiet know; Only in the fens weeds grow!' They presented their offerings in skin caps and white robes;-in white robes to escort the closing year (to its grave). They wore sashes of dolychos cloth, and carried staffs of hazel, as being reduced forms of mourning. In the ji were expressed the highest sentiments of benevolence and righteousness. (After this) they proceeded to sacrifice in yellow robes and yellow caps, releasing the field-labourers from the toils (of the year). Countrymen wore yellow hats, which were made of straw.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.