Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Cao Cao Moves The Court To Xuchang; Lu Bu Leads A Night Raid Against Xuzhou Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "血流芒碭白蛇亡赤幟縱橫遊四方" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

曹孟德移駕幸許都,呂奉先乘夜襲徐郡 - Cao Cao Moves The Court To Xuchang; Lu Bu Leads A Night Raid Against Xuzhou

3 曹孟德移... :
是歲又大荒。洛陽居民,僅有數百家,無可為食,盡出城去剝樹皮掘草根食之。尚書郎以下,皆自出城樵採,多有死於頹牆壞壁之間者。漢末氣運之衰,無甚於此。後人有詩歎之曰:
Cao Cao Moves The...:
The year was grievous with famine. The Luoyang people, even reduced in numbers as they were to a few hundred families, had not enough to eat and they prowled about stripping the bark off trees and grubbing up the roots of plants to satisfy their starving hunger. Officers of the government of all but the highest ranks went out into the country to gather fuel. Many people were crushed by the falling walls of burned houses. At no time during the decadence of Han did misery press harder than at this period.
A poem written in pity for the sufferings of that time says:
血流芒碭白蛇亡,赤幟縱橫遊四方。秦鹿逐翻興社稷,楚騅推倒立封疆。天子懦弱姦邪起,宗社凋零盜賊狂。看到兩京遭難處,鐵人無淚也悽惶。
Mortally wounded, the white serpent poured forth its life blood at Mangdang Hills;
Blood-red pennons of war waved then in every quarter,
Chieftain with chieftain strove and raided each other's borders,
Midst the turmoil and strife the Kingship even was threatened.
Wickedness stalks in a country when the King is a weakling,
Brigandage always is rife, when a dynasty's failing,
Had one a heart of iron, wholly devoid of feeling,
Yet would one surely grieve at the sight of such desolation.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.