Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Cao Cao Makes Flood In Xiapi; Lu Bu Perishes At The White Gate Tower Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "曹兵皆居高原坐視水淹下邳" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

下邳城曹操鏖兵,白門樓呂布殞命 - Cao Cao Makes Flood In Xiapi; Lu Bu Perishes At The White Gate Tower

31 下邳城曹... :
操大喜。即令軍士決兩河之水。曹兵皆居高原,坐視水淹下邳。下邳一城,只剩得東門無水;其餘各門,都被水淹。眾軍飛報呂布。布曰:「吾有亦免馬,渡水如平地,又何懼哉!」乃日與妻妾痛飲美酒。因酒色過傷,形容銷減。一旦取鏡自照,驚曰:「吾被酒色傷矣!自今日始,當戒之。」遂下令城中,但有飲酒皆斬。
Cao Cao Makes Flood...:
Cao Cao accepted the suggestion with joy and set his troops to cut the banks of River Yi and River Si, and moved his army to the high ground whence they watched the drowning out of Xiapi. Only the east gate remained clear of water.
The besieged soldiers hastened to their leader.
Lu Bu said, "Why should I fear? My good horse can go as well through the water as over the land."
And he again returned to the wine cup for consolation, drinking deeply with his wife and concubine.
The continual drinking bouts told at last, and Lu Bu began to look dissipated. Seeing himself in a mirror one day, he was startled at the change and said to himself, "I am injuring myself with wine. No more from this day forward!"
He then issued an order that no one should drink wine under penalty of death.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.