Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Five Hundred Years Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "噫者吾於觀庸邪無為飽食安坐而厭觀也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

五百卷第八 - Five Hundred Years

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
8 五百卷第... :
或曰:「孔子之道,不可小與?」曰:「小則敗聖,如何!」曰:「若是則何為去乎?」曰:「愛日。」曰:「愛日而去,何也?」曰:「由群謀之故也。不聽正,諫而不用。噫者,吾於觀庸邪,無為飽食安坐而厭觀也。由此觀之,夫子之日亦愛矣。」或曰:「君子愛日乎?」曰:「君子仕則欲行其義,居則欲彰其道。事不厭,教不倦,焉得日?」
Five Hundred Years:
Someone said: Is it possible to lower the standards of Confucius's dao.
Yangzi said: Lowering [its standards] would destroy the sage's dao, would it not?
The other said: If this is so, then why did he leave the state of Lu?
Yangzi said: He valued his time.
The other said: He valued his time and left. Why?
Yangzi said: Because of a bunch of slave girls. The ruler of Lu did not listen to his corrections. Confucius remonstrated but [the ruler] would not accept his advice. Confucius sighed, "I am sick of watching this! I will not stuff myself with food, sit at leisure, and watch these girls perform until I'm weary of them!" From this point of view, Confucius indeed valued his time.
The other said: Does the junzi value his time?
Yangzi said: If the junzi takes office, he wants to implement his yi. If he retires from public life, then he wants to expound his dao. In service, he does not become weary. In teaching, he does not become fatigued. When is there time to waste?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.